[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
Страница 2 из 2«12
Форум » Наши переводы » Законченные серии или лимитки » Invincible Iron Man (Архив)
Invincible Iron Man
ФрэнкДата: Суббота, 01.01.2011, 18:44 | Сообщение # 1
Делает правильные переводы комиксов
Группа: Администраторы
Сообщений: 960
Репутация: 62
Статус: Отсутствует



Предыдущие номера и продолжение серии ищите здесь.
 
voron87Дата: Суббота, 01.01.2011, 18:46 | Сообщение # 16
Заинтересованный
Группа: Пользователи
Сообщений: 27
Репутация: 0
Статус: Отсутствует
да, раздачи у канта шикарные, два месяца качаю класичискую вселенную марвел на русском. обновы только у него редко. оригинальные комикс раздачи я не качаю. английский знаю хреново. понимаю смысол, но прочесть могу где-то четверть кома....
 
Iron2894Дата: Суббота, 01.01.2011, 18:47 | Сообщение # 17
Прохожий
Группа: Пользователи
Сообщений: 4
Репутация: 0
Статус: Отсутствует
А когда будет 22 номер?
 
Link1518Дата: Суббота, 01.01.2011, 18:47 | Сообщение # 18
Группа: Удаленные





Тебе уже отвечали на этот вопрос, как только переведет Госу и оформит Варт, но они пока заняты другими переводами, в общем жди, как только так сразу.
 
nemesДата: Суббота, 01.01.2011, 18:47 | Сообщение # 19
Группа: Удаленные





хороший сюжет. очень отличное оформление: подобранный шрифт, звуки, надписи. но главный косяк обоих переводов - это перевод текста sad
очень много ошибок в словах и несозвучие словесности.
было бы замечательно если бы подправили/подредактировали номера, так сказать хорошенько отполировали уже до совершенства ^^
 
J3RICHOДата: Суббота, 01.01.2011, 18:47 | Сообщение # 20
Группа: Удаленные





Комикс хорош, не то слово, перевод на уровне, однако встречается масса ошибок, опечаток и... похоже, или автор не определился, Осборн у него или Озборн, или же это два разных человека, но в одном предложении писать одно имя по-разному, согласитесь, это странно.
 
GoSUДата: Суббота, 01.01.2011, 18:47 | Сообщение # 21
Группа: Удаленные





Quote (nemes)
но главный косяк обоих переводов - это перевод текста
очень много ошибок в словах и несозвучие словесности.

Да вы что? примеры в студию. С Озборном - это не ко мне вопрос - я везде писал Осборн, а оформитель решил, что лучше исправить на Озборн - ну раз он не сделал этого везде - это не моя проблема.
Еще есть что-то? Сейчас почитал, нашел в исторической сводке несколько грамматических ошибок, и несколько стилистических. А у кого их нет? Может я где-то и недостаточно постарался чтобы получить идеальное "созвучие слвесности" - но за это мне даже не стыдно. Вас кормят всяким бредом, вместо перевода, а такие как ты, читаете и думаете "О какой классный перевод, какая офигенская созвучная словесность!" - и невдомёк, что в оригинальном тексте совсем другое было написано...
"Несозвучие словесности" - огого, выпендрился. С фил. фака? Переведи лучше, 23 номер твой - глядишь, и я какое-нибудь "несозвучие" у тебя найду? devil
 
J3RICHOДата: Суббота, 01.01.2011, 18:47 | Сообщение # 22
Группа: Удаленные





Quote (GoSU)
оформитель решил

Что значит "оформитель решил"? Кто переводчик-то? Негоже сваливать все на оформителя, даже не перепроверив потом. Если только вам не наплевать на результат.

И не стоит так гневно к критике относится. Любая критика полезна.

 
nemesДата: Суббота, 01.01.2011, 18:48 | Сообщение # 23
Группа: Удаленные





:DD да ты расслабься парень. знаю что тяжелая и кропотливая работа, сложный текст был для перевода.
но я просто вам указал на недостатки) чтобы знали на что обратить внимание.
как я где-то вычитал в соседнем топе что вы также как и другие сайты боретесь за качество, правильно, молодцы. я вас не критикую, а просто показываю где есть недочёты) и в свою очередь умно было бы просто ответить, там типа - "хорошо обратим внимание, или в след раз будем стараться) smile
 
Fury93Дата: Суббота, 01.01.2011, 18:48 | Сообщение # 24
Патриот Всея Руси
Группа: Пользователи
Сообщений: 290
Репутация: 0
Статус: Отсутствует
Quote (nemes)
и в свою очередь умно было бы просто ответить
разнообразие критики влечет за собой и разнообразие реацкий на нее. Кстати ты конкретно то ниче и не сказал. Да ошибки бывают. Бывает также, что и оформитель опечатывается. "несозвучие словесности" меня тоже как то смутило.
Это конечно не мой ком, но действительно хорошо когда обращают внимание не недочеты.
 
GoSUДата: Суббота, 01.01.2011, 18:48 | Сообщение # 25
Группа: Удаленные





nemes, не, умно было бы ответить правду. Я и ответил, может непонятно - ща скажу по другому. Я и так стараюсь больше чем многие, стараться еще сильнее не считаю рациональным. Кто-то умный сказал ( у меня плохая память на имена): 30% усилий дают 70% результата... задумайтесь.
Quote (nemes)
"хорошо обратим внимание, или в след раз будем стараться

Хорошо, что обратил внимание, но я и так стараюсь. Видимо, дело не в старании а в недостаточном владении родным языком... и, конечно созвучиями словесности smile
Quote (J3RICHO)
Что значит "оформитель решил"?

Это я могу объяснить. Оформитель, как ты заметил, Варт. Комиксы ЖЧ я перевожу по его заказу. Ну а так как он в принципе главный и комикс я делаю для него - сразу было оговорено что всё будет так как хочет он. Если он хочет оЗборн - значит Озборн... это коснулось не только имен собственных, до и некотороых фраз. Впрочем теперь, осознав, насколько велики мои проблемы с несозвучием словесности, я даже рад, что мой текст правят все кому не лень - хуже наверняка не будет smile
Quote (Fury93)
но действительно хорошо когда обращают внимание не недочеты.

Да, вот такой еще у меня недостаток - люблю критиковать и терпеть не могу когда критикуют меня. Какая у меня куча недостатков... хоть в зеркало не смотри smile
 
J3RICHOДата: Суббота, 01.01.2011, 18:48 | Сообщение # 26
Группа: Удаленные





Quote (GoSU)
Ну а так как он в принципе главный и комикс я делаю для него - сразу было оговорено что всё будет так как хочет он.

Что ж, вас оправдывает, а его - не слишком. Надеюсь, в дальнейшем ситуация улучшится. Ведь я не ради спора пишу, а ради того, чтобы мне, как читателю, читать как раз-таки было приятно. За что потом с радостью сказал бы спасибо.
 
GoSUДата: Суббота, 01.01.2011, 18:48 | Сообщение # 27
Группа: Удаленные





Quote (J3RICHO)
Надеюсь, в дальнейшем ситуация улучшится

Ну она должна была улучшиться уже в 21ом выпуске ... Варт стал больше доверять моему перу, а я стал писать Озборн biggrin
 
Link1518Дата: Суббота, 01.01.2011, 18:48 | Сообщение # 28
Группа: Удаленные





GoSU, в 22 уже полностью твой текст будет, без изменений, т.к оформлять этот выпуск буду я. Так что постараемся избежать в дальнейшим глупых ошибок.
 
GoSUДата: Суббота, 01.01.2011, 18:49 | Сообщение # 29
Группа: Удаленные





Quote (Link1518)
Так что постараемся избежать в дальнейшим глупых ошибок

Вы уж постарайтесь, постарайтесь. А я постараюсь избежать умных. tongue
 
Димка2010Дата: Суббота, 01.01.2011, 18:49 | Сообщение # 30
Группа: Удаленные





Quote (nemes)
"хорошо обратим внимание, или в след раз будем стараться)

интересный стиль ответов с одного сайта баннеро-партнёра.
они так отвечают всем, чтобы их не обидеть и не сильно напрягаться самим.
Лично ВАМ эта ложь нужна? Если её Вам не хватает - получайте ответ от меня: "Всё сделаем лучше! В следущий раз обязательно исправим!"
 
Форум » Наши переводы » Законченные серии или лимитки » Invincible Iron Man (Архив)
Страница 2 из 2«12
Поиск: